==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འབྲེལ་པ་བརྟག་པའི་འགྲེལ་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ།
འབྲེལ་པ་བརྟག་པའི་འགྲེལ་པ།
ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཾ་བནྡྷ་པ་རཱིཀྵྀ་པྲྀ་ཏྟི། བོད་སྐད་དུ། འབྲེལ་པ་བརྟག་པའི་འགྲེལ་པ། འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབྲེལ་པ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་བསལ་བར་འདོད་ནས། གཞན་དབང་ཁོ་ནར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་སོ། །གཞན་དབང་ནི་གཞན་ལ་རག་ལས་པ་སྟེ། དེ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན། འབྲེལ་པ་ཅན་གྲུབ་པའམ་མ་གྲུབ་པ་གཅིག་གི་ཡིན། མ་གྲུབ་པ་ནི་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་གྲུབ་ན་གཞན་དབང་ཅི་ཞིག་ཡོད་མེད་པ་ཉིད་དེ་དེ་བས་ན་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གྲུབ་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་ཅུང་ཟད་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་གཞན་གྱི་དབང་ཁོ་ནར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཉེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་གཅིག་ལ་གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་གཉི་ག་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གྲུབ་པའམ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་གཞན་གྱི་དབང་ཁོ་ན་མེད་པ་དེ་བས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡང་དག་པ་ཉིད་དུ་དངོས་པོ་མེད། དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཀོད་པ་ནི་མི་དགག་གོ །ངོ་བོ་འདྲེས་པ་འབྲེལ་ཡིན་གྱི་གཞན་དབང་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མི་རུང་སྟེ། གཉིས་ཉིད་ཡིན་ཏེ་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ན། ངོ་བོ་འདྲེས་པ་རང་གི་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་དེར་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །གཅིག་པུ་གྱུར་ན་ཡང་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་མེད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་གང་ཞིག་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་གཉིས་ལས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་འདི་སྙམ་དུ་འདྲེས་པ་ནི་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན་བར་ཆད་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡིན་དུ་ཟད་མོད་ཅི་ཞིག་དགག་སྟེ། བར་ཆད་མེད་པ་པ་ནི་བར་ཆད་མེད་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་འབྲེལ་པ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་
ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་བར་ཆད་མེད་པར་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན། བར་དང་བཅས་པ་ན་ཡང་འབྲེལ་པར་ཅི་སྟེ་མི་འདོད་དེ། གཉིས་ཀར་ཡང་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གནས་པར་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བར་ཆད་མེད་པའི་དོན་དུ་འདུས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་མ་བྱེད་ཅིག །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ངོ་བོ་འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡང་རང་བཞིན་ཐ་དད་དེ། དངོས་པ

【汉语翻译】
关系观察释
法称
关系观察释
法称
印度语：桑班达帕瑞克沙布里提(梵文天城体：संबन्धपरीक्षावृत्ति，梵文罗马拟音：saṃbandhaparīkṣāvṛtti，汉语字面意思：关系观察释)。藏语：关系观察释。 顶礼曼殊室利！为了破除关系成为实有，所以宣说了“唯他自在”等。他自在是依赖于他者，如果是关系，那么关系者是已成立或未成立之一。未成立是因为是无的自性，所以关系不是实有存在。如果关系者已成立，那么有什么他自在？没有他自在，因此没有关系。如果说即使已成立，也稍微未成立，那么为了使之成立，也不会仅仅是他者的自在，因为不能超出由已成立和未成立所生的过失的分别。一个事物不可能有已成立和未成立两种自性。因为那样，成立或另一方的他自在不存在，因此一切事物的关系也不是真实的事物。因为事物不存在，所以安立分别也不应遮破。如果说自性混合是关系，而不是唯他自在，那么这不合理。因为是二者，如果是关系者二者的自性，自性混合又怎能成为自己自性同一的体性呢？不能成为。即使成为一体，因为没有关系者二者，又有什么关系呢？因为这是从二者而安立的缘故。或者这样认为，混合不是成为一个自性，那么是什么呢？是没有间隔，如果这样说，即使是这样，又遮破什么呢？因为没有间隔仅仅是没有间隔而已，所以不会成为关系是实有。如果无间隔是关系，那么有间隔时，为何不认为是关系呢？因为在二者中，关系者二者安住于自己的自性没有差别的缘故。相遇等也不要说仅仅是汇集为无间隔的意义。因为那样，自性混合的体性也不是关系，因此也是自性各异，事物

【英语翻译】
The Commentary on Examining Relationships
Dharmakīrti
The Commentary on Examining Relationships
Dharmakīrti
In Sanskrit: Saṃbandhaparīkṣāvṛtti. In Tibetan: The Commentary on Examining Relationships. Homage to Mañjuśrī! Desiring to refute the existence of relationship as a real entity, [the author] speaks of "solely dependent on others," and so forth. "Dependent on others" means relying on others. If that is a relationship, then the relata are either established or unestablished. The unestablished is not a real entity because it is of the nature of non-existence. If the relata are established, then what dependence on others is there? There is no dependence, therefore there is no relationship. If it is said that even though established, it is still somewhat unestablished, then it will not be merely dependent on others for the sake of being established, because it will not escape the fault of conceptualizing the aspects of faults arising from being established and unestablished. A single entity cannot have both the nature of being established and unestablished. Since there is no dependence on others in that way, either established or on the other side, therefore the relationship of all entities is not a real entity in reality. Since there are no entities, the establishment of conceptualization should not be refuted. If it is said that the mixing of natures is a relationship, but not solely dependent on others, then that is not reasonable. Because it is two, if it is the nature of the two relata, how can the mixing of natures become the characteristic of being the same as one's own nature? It cannot become so. Even if it becomes one, since there are no two relata, what relationship is there? Because this is established from two. Or, if it is thought that mixing is not becoming one nature, then what is it? It is being without interruption. If it is said in this way, even if it is so, what is being refuted? Because being without interruption is merely being without interruption, so it will not become that relationship is a real entity. If being without interruption is a relationship, then why is it not considered a relationship when there is interruption? Because in both cases, the two relata abide in their own nature without any difference. Do not say that meeting and so forth are merely assembled for the meaning of being without interruption. Because in that way, the characteristic of mixing natures is also not a relationship, therefore it is also a difference in nature, entities.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་ལ་རྟོག་པས་སྒྲོ་བཏགས་པ་མ་གཏོགས་པར། འབྲེལ་པ་ཡང་དག་པ་ཉིད་དུ་མེད་པའོ། །འོན་ཏེ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི་ངོ་བོ་འདྲེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདིར་ཡང་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ན་ལྟོས་པས་འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ལྟོས་ནས་ཡོད་པ་ཞིག་ལྟོས་སམ། མེད་པ་ཞིག་ལྟོས། ཇི་སྟེ་མེད་ན་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་ལྟོས། རང་གི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་པའི་དངོས་པོ་ལ་ལྟོས་པའི་ཆོས་མེད་པས་གང་ཞིག་གི་གང་གི་འབྲེལ་པ་ཡིན། ཡོད་ན་ཡང་ཀུན་ལ་རག་མ་ལས་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་པ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་དངོས་པོ་ལྟོས་པ་གང་གིས་ན། འབྲེལ་པར་འགྱུར་བར་ཇི་ལྟར་ལྟོས་པ་ཡིན། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གཞན་གྱི་དབང་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཉེས་པ་འདིར་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཉིས་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་ནི་འབྲེལ་པ་གཅིག་པུས་ཡོན་ཏན་དུ་བརྗོད་པའི་སྦྱོར་བ་དོན་ཐ་དད་པ་གཅིག་པུའམ། ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཆོས་སམ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་དང་འབྲེལ་པ་རྒྱུས་ཅི་སྟེ་འབྲེལ་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་འབྲེལ་པ་དོན་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་བཏགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བས་འབྲེལ་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་འབྲེལ་པ་ལས་འབྲེལ་པ་ཅན་གཞན་མ་ཡིན་པས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ཡང་རིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ན་དོན་ཐ་དད་པ་ཐ་དད་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་མི་འདའ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་འབྲེལ་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་གང་ཡང་མེད་དོ། །ཐ་དད་པའམ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང༌།
འོན་ཀྱང་དེ་དང་གཉིས་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན། གཅིག་པ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་སུ་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་ཏེ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་བ་ཅན་གཉིས་འབྲེལ་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། དེ་དང་ཡང་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་འབྲེལ་པ་མེད་དོ། །གཞན་དུ་ན་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་ཉི་ཚེ་འབྲེལ་པ་ཡང་ཅི་ཞིག་ཞེ་སྡང་དུ་ཡོད། གཞན་ཡང་ཅི་སྟེ་འབྲེལ་པའི་དོན་གཅིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་འབྲེལ་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་ལ་ཡང་འབྲེལ་པ་ཞིག་འདོད་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུར་འབྲེལ་པ་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཡང་འབྲེལ་པའི་དོན་གཅིག་པུ་ཞིག་ཡོད་པས་ཐུག་པའམ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྟེ་འགའ་ཞིག་ཏུ་འབྲེལ་པ་གཅིག་པུའི་དོན་མ་གྲུབ་སྟེ། འབ

【汉语翻译】
除了以分别念对一切事物各自的自性进行虚构之外，实际上并不存在真正的联系。如果说依赖于他者就是联系，而不是自性混合，那么，在这里，依赖于他者时，会因为依赖而成为具有联系的事物。是依赖于已经存在的事物，还是依赖于不存在的事物呢？如果是不存在的，那么它如何依赖？对于自性尚未成立的事物，没有依赖的性质，那么什么是与什么的联系呢？如果存在，也不是完全不依赖，因为一切自性都是生起的，对于不需要依赖的事物，又依赖于什么呢？又如何依赖于成为联系呢？其余的都可以按照相似的方式进行论述。为了避免这里的过失，有两种情况：两个具有联系的事物，仅仅通过一个联系来描述其功德，或者是一个意义不同的事物，或者是一个没有差异的法，或者是一个无法言说的实有物，以及联系的原因。如果认为这是联系，那么对于联系不是意义不同的方面来说，两个具有联系的事物就仅仅是假立的，没有任何联系。即使那样，由于联系不是与联系者不同的，所以又变成了一个。如果变成了一个无法言说的实有物，那么按照理性的方式，也无法超越对意义不同或没有差异的形态的分别念。对于意义没有差异的方面来说，联系和具有联系的事物都不存在。即使允许存在差异或者另一方的联系，
然而，它和二者之间是什么联系呢？同一个事物和作为具有联系的事物的二者之间是什么联系呢？实际上是不存在的。正如前面所说的存在过失一样，正如两个具有联系的事物没有联系一样，它和两个具有联系的事物也没有联系。否则，两个具有联系的事物之间稍微存在的联系又是什么仇恨呢？另外，如果因为与一个联系的意义相关联而认为是联系，那么，在这种情况下，对于联系和两个具有联系的事物，也必须承认存在一个联系，因为要承认这样的联系。对于它来说，也只有一个联系的意义，所以会变成有穷尽或者没有穷尽。如果对于某些事物来说，仅仅一个联系的意义都无法成立，那么，

【英语翻译】
Apart from imputing through conceptual proliferation to the distinct self-nature of all things, there is no truly existent connection. If it is said that dependence on others is connection, but not a mixture of self-nature, then here too, when depending on others, it becomes something with connection due to dependence. Does it depend on something that exists, or does it depend on something that does not exist? If it does not exist, then how does it depend? For a thing whose self-nature is not established, there is no quality of dependence, so what is the connection of what with what? If it exists, it is not entirely independent, because all self-natures are produced. What does a thing that does not need to depend on, depend on? How does it depend on becoming a connection? The rest can be discussed in a similar way. In order to avoid this fault, there are two possibilities: two things with connection are described as qualities by a single connection, or a single thing with different meanings, or a dharma without difference, or an unspeakable real entity, and the cause of connection. If it is thought to be a connection, then for the aspect where the connection is not different in meaning, the two things with connection become merely imputed, and there is no connection at all. Even so, since the connection is not different from the connected, it becomes one again. If it becomes an unspeakable real entity, then according to reason, it cannot transcend the conceptual proliferation of forms that are different or not different in meaning. For the aspect where there is no difference in meaning, neither connection nor the connected exist. Even if it is allowed that there is a connection of difference or of the other side,
However, what is the connection between it and the two? What is the connection between the same thing and the two as things with connection? In reality, it does not exist. Just as there is the fault mentioned earlier, just as two things with connection have no connection, so too, it and the two things with connection have no connection. Otherwise, what hatred is there in the slight connection that exists between two things with connection? Furthermore, if it is thought to be a connection because it is related to the meaning of one connection, then in this case, for the connection and the two things with connection, it must also be admitted that there is a connection, because such a connection must be admitted. For it too, there is only one meaning of connection, so it will become finite or infinite. If for some things, even the meaning of a single connection cannot be established, then,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲེལ་པ་མེད་ན་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། དེ་བཞིན་འབྲེལ་མེད་ཤེས་པར་བྱ། །ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བས་ན་འབྲེལ་པའི་བློ་ནི་དངོས་པོའི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་འབྲེལ་པ་གཅིག་པུའི་དོན་མེད་པར་ཡང་འབྲེལ་པ་རྟོགས་ན་ནི། འབྲེལ་པ་ཅན་དང་པོ་གཉིས་ལ་ཡང་དོན་གཅིག་པུ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཉི་ཚེ་ཞིག་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཡང་ཉེས་པ་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །དེས་ནི་བར་ཆད་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐ་དད་པར་རྟོགས་པའི་ལན་ཀྱང་བཏབ་ཟིན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་འབྲེལ་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རུང་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་དེ་གཉིས་དང༌། དེ་ལས་གཞན་པ་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གནས། །རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་དངོས་མ་འབྲེལ་པས་ཏེ་འབྲེལ་པ་མེད་པའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་རག་ལས་པའི་ངོ་བོ་དེ་དང་དེས་འབྲེལ་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་ཅེ་ན། འབྲེལ་པ་ཡང་དག་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་ཀྱི། དངོས་པོ་དེ་དག་འདྲེས་པ་མེད་ཀྱང་རྟོགས་པས་འདྲེས་པར་བྱེད། གཞན་ལ་རག་ལས་པའི་ངོ་བོ་ལྟ་བུར་མཚན་མ་འགའ་ཞིག་སྟོན་པ་སྐྱེའོ། །དངོས་པོ་ཐ་དད་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་ནི་གཞན་གསལ་བའོ། །དེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྟོག་པ་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་
སྐྱེས་བུས། བྱ་བ་བྱེད་པ་པོ་ཡི་ཚིག །སྨྲ་བ་པོ་དག་འགོད་པར་བྱེད། །འདི་ནི་བྱེད་པ་པོ་བརྗོད་པའོ་ཞེས་ཚིག་འགོད་པར་བྱེད་ཀྱི། བྱ་བ་དང་བྱེད་པའི་འབྲེལ་པ་དངོས་སུ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་འབྲེལ་པ་འགྲུབ་བོ་ཞེ་ན་མི་རུང་སྟེ། འདི་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོའི་འབྲེལ་པ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། གཉིས་ལ་གནས་པར་ཇི་ལྟར་འགྲུབ། །མི་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དེ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་རྒྱུ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་འབྲས་བུ་མེད་དོ། །འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་རྒྱུ་མེད་དེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཏུ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པའང་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་པས། སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པར་སྨྲ་བས་བརྗོད་པ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གང་གིས་ན་གཉིས་ལ་འབྲེལ་པ་གནས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་འབྲེལ་པ་ཅན་གཉིས་

【汉语翻译】
如果无有关联，那么在一切时，也应如是知晓无关联。因为终究是无有接触的，所以关联的分别念并非随逐于事物。在某些情况下，即使没有唯一的关联意义，也能了知关联，那么对于最初的两个关联者来说，也因为与唯一的意义相关联，所以不会变成关联。即使是暂时的关联，也已经说过了过失。因此，对于无有间隔等等的各种不同的法进行认识的回答，也已经作答完毕。因为那样对关联进行分别是不允许的，因此，那两个想要显现为有关联的事物，以及除此之外所说的关联，所有这些都安住于自性之中。是安住于自己的体性之中。因此，因为这个缘故，自性的自体并非不关联，而是无关联的。那么，如果这样，如何说依赖的体性和它有关联呢？实际上没有任何真实的关联，即使这些事物没有混合，但分别念却使它们混合。产生了某种显示依赖于他者的体性之类的相状。为了认识不同的事物。不同的事物就是其他的显现。为了理解它，随顺于那个分别念的士夫，将作者的行为之词，说话者们进行安立。安立词语说“这是作者的表达”，但行为和作者的关联实际上并不存在。那么，如果说因和果的事物关联成立，那是不允许的。像这样，因和果的事物关联又是怎样的呢？如何在二者上安住而成立呢？根本不成立。为什么呢？因为因和果二者不能同时存在。就像这样，当因存在的时候，果不存在。当果存在的时候，因不存在，因为因和果二者不可能同时存在。而且，因为非刹那的事物不存在，所以因和果的事物并非同时存在，因此，说非刹那也是不合理的，那么，凭借什么才能在二者上成立关联安住的两个关联者呢？

【英语翻译】
If there is no connection, then at all times, it should be known as unconnected. Because ultimately there is no contact, the mind of connection does not follow after things. In some cases, even if there is no single meaning of connection, connection can still be understood, then for the first two connected things, also because they are connected with a single meaning, they will not become connected. Even if it is a temporary connection, the fault has already been stated. Therefore, the answer to recognizing various different dharmas such as without interruption has also been answered. Because it is not permissible to discriminate connection in that way, therefore, those two things that want to appear as connected, and the connection mentioned other than that, all of these abide in their own nature. They abide in their own essence. Therefore, for that reason, the self-nature of oneself is not unconnected, but unconnected. Then, if that is the case, how can it be said that the dependent nature and it are connected? In reality, there is no true connection, even if these things are not mixed, but discrimination makes them mixed. Some kind of appearance arises that shows the nature of dependence on others. In order to recognize different things. Different things are the manifestation of others. In order to understand it, the person who follows after that discrimination, the speakers establish the words of the agent's action. They establish words saying "This is the expression of the agent," but the connection between the action and the agent does not actually exist. Then, if it is said that the connection of cause and effect is established, that is not permissible. Like this, what is the connection of cause and effect? How can it be established by abiding on the two? It is not established at all. Why? Because the cause and effect cannot exist simultaneously. Just like this, when the cause exists, the effect does not exist. When the effect exists, the cause does not exist, because the cause and effect cannot exist simultaneously. Moreover, because non-momentary things do not exist, the cause and effect are not simultaneous, therefore, it is also unreasonable to say non-momentary, then, by what can the two connected things on which the connection abides be established?

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དངོས་སུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་མེད་དོ། །དངོས་པོ་གཉིས་ལ་མི་གནས་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །བློས་སྦྲེལ་ཏེ་འབྲེལ་ན་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུའམ་འབྲས་བུ་ལ་རིམ་གྱིས་འབྲེལ་བ་གནས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ། འདི་ལྟར་རིམ་ལས་ཀྱང་དངོས་པོ་གཅིག་ལས་རྒྱུའམ་འབྲས་བུ་གཅིག་ལ་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གནས་ན། གཞན་ལ་རེ་བ་མེད་དེ། རྒྱུ་གནས་པ་ན་འབྲས་བུ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་དོ། །འབྲས་བུ་གནས་པ་ན་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པས་གཉིས་ལ་རིམ་གྱིས་འདུག་ན་ནི་འབྲེལ་བར་མི་རུང་སྟེ། དེ་མེད་པར་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཕན་ཚུན་མེད་པར་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ན། གཅིག་ལ་གནས་པ་ཅན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལ་རིམ་གྱིས་གནས་པ་འདི་དང་གང་ལ་རེ་བ་མེད་པ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་དོ། །ཉེས་པ་འདིར་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞན་དུ་རྒྱུའམ་འབྲས་བུ་ལ་རིམ་གྱིས་འབྲེལ་པ་འདི་འདུག་པ་ན། ཇི་སྟེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དེ་གཉིས་ལས་རྒྱུའམ་འབྲས་བུ་གཅིག་ལ་ལྟོས་པས་རེ་བ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་ལ་གནས་པ་ཁོ་ནར་འདོད་དོ་ཞེ་ན། དེས་ན་ཡང་ལྟོས་པ་
དེས་ཕན་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ལྟོས་པ་ཕན་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྟོས་པ་ན་ཕན་པ་བྱེད་པ་ཡིན་མོད་ཅེ་ན། དེ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་ཕན་པ་བྱེད། རྒྱུའི་ཚེ་ན་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་མེད་དོ། །འབྲས་བུའི་ཚེ་ན་ཡང་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་མེད་དེ། མཐུ་མེད་པས་ཕན་པ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ཅི་སྟེ་དོན་གཅིག་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མངོན་པར་འདོད་པ་དེ་གཉིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་གྲངས་སུ་བརྗོད་པ། གཉིས་ཉིད་ལ་སོགས་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བ་ལང་གི་རྭ་གཡས་གཡོན་རྭ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་འཐོབ་སྟེ། དེ་ལྟར་མི་འདོད་ན་ནི། དེ་ལས་གཞན་ཡང་འགྱུར་རེ་སྐན། སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི། ཕ་རོལ་པོ་ཉིད་དང༌། ཚུ་རོལ་ཉིད་དང༌། རྭ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བསྡུའོ། །གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་མ་འབྲེལ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། འབྲེལ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་མི་རུང་སྟེ། དངོས་པོའི་དོན་འགའ་ཞིག་གཉིས་ལ་གནས་པ་ནི་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི། དོན་གཉིས་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ཅན་དེ་ལས་གཞ

【汉语翻译】
實際上並不存在一起。即使不在兩個事物上，又怎麼會不是不相關呢？如果通過心識連接而相關，那將會是由分別念所產生的。如果說在因或果上依次存在關聯，這也是不合理的。像這樣，即使從次第來說，如果僅僅從一個事物上，因或果之一存在所謂的關聯，那麼就不需要依賴於其他事物了。因為因存在時，不需要依賴於果。果存在時，不需要依賴於因，因此如果兩者依次存在，那就不可能是關聯，因為在沒有它的情況下也存在。通過因和果兩者互相沒有，卻存在所謂關聯的理由，凡是存在於一個上的，以及因和果依次存在的這個，和對什麼都不依賴的那個，都是沒有關聯的。為了不使這個過失產生，另外，如果因或果上依次存在這個關聯，如果說因和果那兩者，僅僅因為依賴於因或果之一，而必須存在於兩者之上，那麼，那種依賴
就會變成有幫助的。為什麼呢？像這樣，依賴會變成有幫助的，否則就不是了。如果依賴就能有幫助，如果沒有它，又怎麼能有幫助呢？在因的時候，沒有所謂果的意義。在果的時候，也沒有所謂因的意義，因為沒有力量，所以不是有幫助的。另外，如果因為一個意義相關聯，通過這個理由，如果認為顯現的因和果那兩者就是因和果本身，那時，數算時，僅僅二等等，因為相關聯。通過那個理由，牛的左右角也只能是因和果。如果不這樣認為，那麼，除此之外還會有其他的。等等，之所以說等等，是為了包括彼岸和此岸，以及角等等，因為相關聯。因為與任何一個相關聯，所以不相關是不可能的。那麼是什麼呢？如果是關聯的特徵和本質，那也是不合理的，因為事物的某些意義存在於兩者之上才是關聯，而與兩個意義明顯相關聯的，除此之外

【英语翻译】
Actually, they do not exist together. Even if they do not exist on two things, how could they not be unrelated? If they are related through consciousness, then it will be generated by conceptualization. If it is said that the relationship exists sequentially on cause or effect, that is also unreasonable. Like this, even from the perspective of sequence, if the so-called relationship exists only from one thing, either cause or effect, then there is no need to rely on other things. Because when the cause exists, there is no need to depend on the effect. When the effect exists, there is no need to depend on the cause, so if the two exist sequentially, then it cannot be a relationship, because it exists even without it. Through the reason that cause and effect both do not exist mutually, yet there is the meaning of so-called relationship, whatever exists on one, and this that exists sequentially on cause and effect, and that which does not rely on anything, are unrelated. In order to prevent this fault from arising, furthermore, if this relationship exists sequentially on cause or effect, if it is said that those two, cause and effect, must exist on both only because of relying on one of the cause or effect, then, that dependence
will become helpful. Why? Like this, dependence will become helpful, otherwise it is not. If dependence is helpful, how can it be helpful without it? At the time of cause, there is no meaning of so-called effect. At the time of effect, there is also no meaning of so-called cause, because there is no power, so it is not helpful. Furthermore, if because one meaning is related, through this reason, if it is considered that those two manifested cause and effect are cause and effect themselves, then, when counting, only two, etc., because they are related. Through that reason, the left and right horns of a cow can only be cause and effect. If it is not considered in this way, then, there will be others besides that. Etc., the reason for saying etc., is to include the other shore and this shore, and horns, etc., because they are related. Because it is related to any one, it is impossible to be unrelated. Then what is it? If it is the characteristic and essence of relationship, that is also unreasonable, because the relationship is that some meanings of things exist on both, and other than that which is clearly related to two meanings.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་འབྲེལ་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་མི་འཐད་ན། གང་གིས་ན་གྲངས་ལ་སོགས་པ་ལས་དེའི་ཁྱད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ། གང་ཞིག་ཡོད་ན་ཡོད་པར་འགྱུར་ལ་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡོད་པར་གྱུར་པ་དང་མེད་པར་གྱུར་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་བྱེ་བྲག་ཅན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་འདི་ཅི་སྟེ་རྒྱུ་འབྲས་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་ཅན་གང་ཡིན་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དེ་ཉིད། འདིར་ནི་རྒྱུ་འབྲས་ཅིའི་ཕྱིར་མིན་ཏེ། གང་གིས་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང༌། དོན་མེད་པའི་འབྲེལ་པ་རྟོགས་པར་བྱེད། ཐ་དད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་སྙམ་དུ་ཡོད་ན་ཡོད་པ་ལ་མེད་ན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བརྗོད་པར་
བྱ་བ་མང་པོ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཅིག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཡུལ་དུ་དེ་མི་རིགས་པས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ནར་མི་འདོད་དོ་ཞེ་ན། སྒྲ་ཞེས་འདི་ནི་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་སྦྱར་བ་དེ་དེ་བཞིན་སྨྲ་བ་ཡིན་ཏེ། དུ་མ་ལ་ཡང་སྒྲ་གཅིག་ཡོད་པས་ལན་དུ་མི་རུང་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་རིགས་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྒྱུར་མངོན་པར་འདོད་པ་འབའ་ཞིག་མཐོང་ན། རིག་བྱའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་མཐོང་བ་ན། གང་མཐོང་ན་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་མཐོང་ན་འབྲས་བུར་མངོན་པར་འདོད་པ་མ་མཐོང་བ་ནི། འབྲས་བུ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་ཏེ། འདི་ལས་འདི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་རྟོགས་པའོ། །སྟོན་པའི་སྐྱེ་བོ་ཡང་མེད་པ་ནི་འདི་ལས་འདི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་འཆད་པ་མེད་པར་རོ། །བརྡ་སྤྲད་ནས་ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། འདི་ལྟར་བརྡ་སྤྲད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་ལས་གཞན་དུ་ནི་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་གང་རྟོགས་ན་གང་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དེ་ནི་དེའི་དོན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ་སྣམ་བུ་དཀར་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་དཀང་པོ་ཁོ་ན་རྟོགས་པ་བཞིན་དུ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་རྟོགས་པས་ན། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལས་དོན་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ

【汉语翻译】
如果关联的定义不合理，那么应该如何从数字等事物中区分出它的特征呢？如果存在则存在，如果不存在则不存在。存在和不存在这两个概念的意义，即存在和不存在的差别，以及具有这种差别的结合，被称为关联。如果说存在和不存在的差别结合仅仅是因果关系，而不是全部，那么，存在和不存在的结合的差别又是什么呢？在这里，为什么不是因果关系呢？因为这样可以理解不存在的、无意义的关联。所谓“不同”，就是指“如果存在则存在，如果不存在则不存在”，这需要很多解释。如果说只表达一个意思，即仅仅是因果关系，那么这不合理，因此不认为存在和不存在仅仅是因果关系。如果说“声音不是依赖于说话者吗？”，那么，声音之所以是声音，是因为它依赖于说话者。正如组合的方式一样，它就是说话。即使对于多个事物，也只有一个声音，因此不能作为理由。因此，存在和不存在可以被认为是因果关系。如果仅仅看到显现为因的东西，并且看到作为知识对象的特征而成立的果，那么，看到什么就是看到。如果没有看到显现为果的东西，那就是没有看到。要知道那就是果，并且要理解“从这个产生这个”。即使没有导师，也能理解“从这个产生这个”，这无需解释。如果说通过约定俗成来了解，那只是一种说法。即使已经约定俗成，也无法从存在和不存在之外去理解。因此，理解什么，领会什么，那就是它的意义。例如，就像领会了白色的布匹，就仅仅理解了白色一样。如果领会了存在和不存在，就仅仅理解了因果关系。因此，存在和不存在与领会因果关系之外的事物无关。如果认为存在和不存在是需要证明的

【英语翻译】
If the definition of relation is unreasonable, then how should its characteristics be distinguished from things like numbers? If it exists, it exists, and if it doesn't exist, it doesn't exist. The meaning of these two concepts, existence and non-existence, that is, the difference between existence and non-existence, and the combination that has this difference, is called relation. If it is said that the difference-specific combination of existence and non-existence is only cause and effect, and not everything, then what is the difference-specific combination of existence and non-existence? Here, why isn't it cause and effect? Because in this way, one can understand a non-existent, meaningless relation. The so-called "different" means "if it exists, it exists, and if it doesn't exist, it doesn't exist," which requires a lot of explanation. If it is said that it only expresses one meaning, that is, only cause and effect, then this is unreasonable, so it is not considered that existence and non-existence are only cause and effect. If it is said, "Isn't sound dependent on the speaker?" then the reason why sound is sound is because it depends on the speaker. Just as the way it is put together, it is speaking. Even for multiple things, there is only one sound, so it cannot be used as a reason. Therefore, existence and non-existence can be considered as cause and effect. If one only sees what appears as the cause, and sees the effect that is established as a characteristic of the object of knowledge, then seeing what is seeing. If one does not see what appears as the effect, then that is not seeing. One should know that that is the effect, and one should understand "from this, this arises." Even without a teacher, one can understand "from this, this arises," which does not need explanation. If it is said that one understands through convention, that is just a saying. Even if it has become conventional, one cannot understand it apart from existence and non-existence. Therefore, what one understands, what one comprehends, that is its meaning. For example, just as understanding a white cloth, one only understands white. If one comprehends existence and non-existence, one only understands cause and effect. Therefore, existence and non-existence are not related to things other than comprehending cause and effect. If it is thought that existence and non-existence are to be proven

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་གཞན་ནོ་ཞེ་ན། གཞན་ཡིན་ན་ཡང་དེའི་ངོ་བོ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་བསྟན། འོན་ཏེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་དེ་སྐད་དུ་སྨྲ་བ་དེ་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དོན་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རམ་ཅི། འདི་ལྟར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་དང༌། སྐྱེ་བ་དང་བསྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་དང༌། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་གྲངས་སུ་གཏོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་ཡུལ་ཅན་གྱིས་ཡུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་མ་གཏོགས་པར་འབྲས་བུའི་བློ་ནི་མི་སྲིད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིར་
རོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉིས་འདི་ལ་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་སྒྲ་ཡང་ཚིག་སོ་སོའི་ཕྲེང་བ་འདི་སྙེད་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་མ་བརྗོད་ཀྱང་རུང་སྙམ་ནས། ཐ་སྙད་སླ་བའི་ཕྱིར་བཀོད་དོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཞན་མ་ཡིན་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པའི་རྟགས་ཀྱིས་དེའི་འབྲས་བུ་རྟོགས་ཏེ། གང་ཡོད་ན་ཡོད་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་རྟོགས་སོ། །རྒྱུ་འདིའི་འབྲས་བུ་འདིའོ་ཞེས་གང་ཡང་རྗེས་སུ་སྨྲ་བའི་བརྡའི་ཡུལ་དུ་བརྗོད་དེ་དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གང་ཡང་འདི་སྐད་དུ་རྗེས་སུ་སྨྲ་བའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དེ་བསྟན་གྱི་དོན་ཐ་དད་པ་ནི་མེད་དོ། །ཅི་འདྲ་ཞེ་ན། ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་གླང་རྟོགས་བཞིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་འདི་ནི་བ་ལང་ཡིན་ཏེ། ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བསྟན་ཏོ། ། ཇི་སྟེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉིས་ཉིད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡིན་ན། རྒྱུ་ཉིད་འབའ་ཞིག་གམ་འབྲས་བུ་འབའ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་ལྟོས་ཤིང་གཉི་གར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དུ་ན་ཡོད་པ་ཙམ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཡང་རྒྱུའམ་འབྲས་བུ་ནི། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་གར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་གྱི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་ཡིན་ན་ནི་རུང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་མི་རུང་སྟེ། གཉི་གར་རྟོགས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། ཕྱི་མ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྒྱུ་སྔ་མ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཡིན་ལ། །སྔ་མ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་འབྲས་བུ་ཕྱི་མ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཡོད་གྱུར་ཡོད་དེ། ཡོད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཅན། ཡོད་ན་དེ་ཡ

【汉语翻译】
。原因和结果本身就是需要成立的，如果说是其他，即使是其他，为什么不显示它的体性呢？如果说是能产生和所产生的体性，那么说这些话的人，会因为名称的不同而导致意义不同吗？比如能产生和所产生的体性，以及生和产生的体性，还有原因和结果的体性等等，都属于名称的范畴。因此，为了能见和不能见的事物显示出对境，除了存在和不存在之外，果的智慧是不可能的，因为这是必然的理由。对于存在和不存在这两个，即使不说果等词语以及这些词语的排列，世间人也会觉得可以。为了方便理解，所以这样安排。从随行和违逆来说，原因和结果并不是其他，但如何用存在和不存在两者来成立呢？如果它存在，就用存在的标志来理解它的结果，凡是存在的，那就是理解结果。无论说什么“这个原因是这个结果”，都是在随顺言说的范畴内说的，如果它存在，那么仅仅通过存在本身，就在随顺言说的原因和结果的术语范畴内显示它，而没有其他不同的意义。怎么样呢？就像通过尾巴等来认识牛一样。比如“这是牛，因为它具有尾巴等”，这句话就显示了牛的术语范畴。如果存在和不存在两者本身就是原因和结果，那么仅仅是原因或者仅仅是结果，也都要依赖于存在和不存在，并且两者都能被理解吗？否则，仅仅是存在，怎么会是原因和结果呢？存在和不存在也是原因或结果吗？如果不是两者都能理解，那么只有原因和结果才可以吗？那是不行的。即使两者都能理解，但后者的存在和不存在的差别，使得前者的原因成为存在和不存在。前者的存在和不存在的差别，使得后者的结果成为存在和不存在。比如，存在变成了存在，具有变成存在的性质。如果存在，那么它

【英语翻译】
. If the cause and effect themselves are to be established, and it is said to be other, then even if it is other, why is its nature not shown? If it is said to be the nature of what produces and what is produced, then does the one who speaks in this way change the meaning due to the difference in names? For example, the nature of what produces and what is produced, the nature of birth and production, and the nature of cause and effect, etc., all belong to the category of names. Therefore, in order to show the object by the subject of seeing and not seeing, the wisdom of the result is impossible except for existence and non-existence, because this is a necessary reason. For these two, existence and non-existence, even if the words such as result and the arrangement of these words are not spoken, worldly people will feel that it is okay. For the sake of easy understanding, it is arranged in this way. From following and reversing, the cause and effect are not other, but how can the two, existence and non-existence, be established? If it exists, then its result is understood by the sign of existence, and whatever exists, that is the understanding of the result. Whatever is said, "This cause is this result," is said within the scope of following speech, and if it exists, then only through existence itself, it is shown within the scope of the terminology of cause and effect in following speech, and there is no other different meaning. How is it? Just like recognizing a cow by its tail, etc. For example, "This is a cow because it has a tail, etc.," this sentence shows the scope of the term cow. If existence and non-existence themselves are the cause and effect, then only the cause or only the effect must also depend on existence and non-existence, and can both be understood? Otherwise, how can mere existence be the cause and effect? Are existence and non-existence also the cause or effect? If not both can be understood, then only the cause and effect are possible? That is not possible. Even if both can be understood, the difference between the existence and non-existence of the latter makes the former cause become existence and non-existence. The difference between the existence and non-existence of the former makes the latter result become existence and non-existence. For example, existence has become existence, having the nature of becoming existence. If it exists, then it

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་ནི་རྒྱུར་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་འདིར་ཡང་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །འདིས་ནི་བཟློག་པའང་དོན་གྱིས་འདྲེན་ཏོ། །རྒྱུར་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡོད་ཉིད་ནའང་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ནི། འབྲས་བུར་མངོན་པར་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དེ། མངོན་སུམ་མི་དམིགས་པ་དག་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཁོ་ན་རབ་ཏུ་གྲུབ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དོན་ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་ཉིད་རྒྱུ་
དང་འབྲས་བུ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རེ་ཞིག་དེ་ཙམ་ཡང་དོན་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དེ་ཙམ་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའོ། །དེ་དག་ཉིད་ཡང་དག་པ་བདེན་པ་སྟེ། འདི་གང་གི་དོན་ཡིན་པ་དེ་དག་ཉིད་ཡང་དག་པའོ། །དོན་དེ་ནི་གང་དག་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། རེ་ཞིག་དེ་ཙམ་ཡང་དག་དོན་ནི་རེ་ཞིག་དེ་ཙམ་ས་བོན་ནོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྤྱོད་ཡུལ་རྣམས་སྟོན་པ་དེ་ཡང་འབྲེལ་པའི་དོན་བཞིན་སྟོན་ཏེ། མ་འབྲེལ་པའི་དོན་ལ་ཡང་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱེད་པས་ལོག་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་གཅིག་དེ་དག་གིས་བསྟན་ཏམ་ཅི། གང་གིས་ལོག་པའི་དོན་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དེ་བཞིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འདིར་བརྟག་པར་བྱ་བ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡང་དག་པར་དོན་ཐ་དད་པའམ། ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ཞིག་འབྲེལ། ཇི་སྟེ་ཐ་དད་ན། ཐ་དད་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་འབྲེལ། མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། རང་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ན་ནི། ཐ་དད་མིན་ན་རྒྱུ་འབྲས་གང༌། །མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མ་སྐྱེས་པ་ལ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ལ། ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་འབྲེལ་པ་ག་ལ་ཡོད། ཅི་སྟེ་དེ་ཉིད་ཉི་ཚེ་ཐ་དད་པའམ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདིར་ཡང་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་ཞིག་ཡོད་དེ། ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མངོན་པར་འདོད་པ་མ་འབྲེལ་པ་གཉིས། དེ་གཉིས་འབྲེལ་པར་ཇི་ལྟར་བྱེད་པ་ཉིད་དེ། འབྲེལ་པ་བྱ་བའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་གཞན་ཞིག་ཡོད་པར་ཟད་པའི་ཕྱིར། གཞན་དེ་ཡོད་པས་དངོས་པོ་གང་ཡང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་པ་ཡོད། སྦྱོར་བ་ཅན་དང་འདུ་ཅན་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི། རྗེ་ཁོལ་ལ་སོགས་པའོ། །བཤད་མ་ཐག་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་འགོག་པའི་གཞུང་དེས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དཔྱད་པ་ཡིན་ཏེ། སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་དངོས་

【汉语翻译】
在此也必须确定，存在着显现为因的意愿。这以含义引出相反的情况。即使存在显现为因的意愿，也会存在显现为果的果，因为仅仅从不显现的事物中才能完全确立因果关系。因此，存在和不存在本身就是因和果，而不是其他。因此，即使只有那么一点也是有意义的，因为只有那么一点是存在和不存在。这些本身就是真实和真理，那些是其含义的本身就是真实的。那些含义是由各种概念所产生的，即使只有那么一点真实的含义，也只是那么一点种子。指示因和果的作用范围，也像指示关联的含义一样，对于不关联的含义，也应像存在关联一样对待。这样做就是错误的含义。难道那些没有真正关联的含义是由它们指示的吗？如果问什么是错误的含义，那就是这样。这里有两种需要考察的情况：因和果是真正意义上的不同，还是关联着某种不不同的东西？如果它们是不同的，那么，如果它们是不同的，什么会关联呢？什么也不会关联，因为它们各自存在于自己的本质中。如果它们不是不同的，如果它们不是不同的，那么什么是因果？什么也不是，因为它是对尚未产生的事物产生作用，并且由于没有不同，两者之间怎么会有关联呢？如果它们只是稍微不同或不是不同，那么它们就不会关联。那么是什么呢？如果有人问，关联是因为与一个事物关联，那么这里也有另一个叫做关联的事物。即使不存在，显现为因和果的两个不关联的事物，它们是如何关联的呢？因为关联的本质仅仅是存在着另一个事物。由于存在着另一个事物，没有任何事物会混合在一起，那么怎么会有真正的关联呢？“具有结合和聚集等。”通过提及诸如此类的词语，指的是奴隶等等。由于刚刚解释过，因此，驳斥关联的论点也考察了一切，因为结合等特征的关联是事物

【英语翻译】
Here, too, it must be ascertained that there is a desire to appear as a cause. This implicitly leads to the opposite. Even if there is a desire to appear as a cause, there will be a result that appears as a result, because only from things that do not appear can the cause and effect relationship be fully established. Therefore, existence and non-existence themselves are cause and effect, and not others. Therefore, even just that much is meaningful, because just that much is existence and non-existence. These themselves are truth and reality, and those whose meaning it is are themselves real. Those meanings are produced by various concepts, and even just that much real meaning is just that much seed. Indicating the scope of cause and effect also indicates the meaning of connection, and for unconnected meanings, it should be treated as if there is a connection. Doing so is a wrong meaning. Are those meanings that are not truly connected indicated by them? If asked what is the wrong meaning, it is like that. Here, there are two things to be examined: are cause and effect truly different in meaning, or is something that is not different connected? If they are different, then, if they are different, what will connect? Nothing will connect, because they each exist in their own essence. If they are not different, if they are not different, then what is cause and effect? Nothing, because it acts on what has not yet been produced, and since there is no difference, how can there be a connection between the two? If they are only slightly different or not different, then they will not connect. Then what is it? If someone asks, connection is because it is connected to one thing, then here there is also another thing called connection. Even if it does not exist, how are the two unconnected things that appear as cause and effect connected? Because the essence of connection is merely that there is another thing. Since there is another thing, nothing will be mixed together, so how can there be a true connection? "Having combination and aggregation, etc." By mentioning such words, it refers to slaves, etc. Since it has just been explained, therefore, the argument refuting connection also examines everything, because the connection of the characteristics of combination, etc., is things.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
སུ་མེད་དོ། །རེ་ཞིག་འདུ་བ་ཅན་ཡང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཇི་ལྟར་ཡོན་ཏན་དཀར་པོ་སྣམ་བུ་ལ་འདུ་བ་དེ་
གཉིས་ཕན་ཚུན་ཕན་པ་མི་བྱེད་དེ། གཅིག་ལ་གཅིག་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིར། འདུ་བ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཕན་གདགས་པ་དང༌། ཕན་པར་བྱེད་པར་གྱུར་པ་མེད་པ་དེ་འདྲ་བ་ལ་འབྲེལ་པ་མེད་དོ། །འདི་ལྟར་གང་ཞིག་གང་གིས་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་དེ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལྟོས་པ་དེ་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན། དཀར་པོ་དང་སྣམ་བུ་གཉིས་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞི་དང་གནས་པའི་དངོས་པོ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལ་ཡོད་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །དཀར་པོ་དང་སྣམ་བུ་གཉིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡིན་ན་གཞི་དང་གནས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་པ་རྟོགས་པ་ཡང་ལེགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དེ་གཉིས་ལ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་གཞི་དང་གནས་པའི་དངོས་པོ་ཡང་མེད་དོ། །སྐྱེ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གཞི་དང༌། གནས་པའི་དངོས་པོ་ཡང༌། སྤྱི་དང་དེ་དང་ལྡན་པ་ཕན་ཚུན་ཕན་པ་མི་བྱེད་པ་གཉིས་འདུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པར་མི་རུང་ངོ༌། །འོན་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་འབྲས་བུར་བརྗོད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད། འདུ་བ་ཅན་འགའ་ཞིག་ཡོད་དོ། །དེས་ན་ཕན་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་འདུ་བ་ཅན་ནི་འགའ་ཞིག་གིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་ཁས་ལེན། དེའི་ཚེ་འདུ་བ་ཅན་འདི་མི་སྐྱེད་པའི་དུས་ན། བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མ་སྐྱེས་པས་གཉིས་ཚོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ན་ཡང་རྒྱུ་འགགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་འགགས་ན་ཡང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་པ་གཉིས་ཕན་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཕན་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདུ་བ་ཅན་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་ཡང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ལས་མིན། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཤིན་ཏུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། རྫ་མཁན་ཡང་བུམ་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །སྐྱོན་འདིར་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདུ་བ་ཅན་དེ་གཉིས་ཀྱང་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕན་པ་མི་བྱེད་འབྲེལ་པ་ཅན་དེ་གཉིས་ཀྱང་འདུ་བ་ལ་ཕན་པ་མི་བྱེད་དེ། དེ་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གཉིས་དང་འདུ་བ་དང༌།
གཞན་ཡང་གང་ཕན་པ་མི་བྱེད་པར་འབྲེལ་པ་ཅི་སྟེ་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་མཐའ་དག་ཕན་ཚུན་མ་འ

【汉语翻译】
没有关系。稍微说一下，具有聚集性的事物也不是关系，比如白色属性聚集在布匹上，这两者之间互不产生利益，因为没有一个产生另一个，也没有产生者的理由。聚集性的定义是，没有利益施加和利益产生，像这样的情况就没有关系。像这样，某事物被某事物施加利益，那么它就依赖于那个事物。如果依赖，那么它就与那个事物有关系。白色和布匹两者不是那样，因为它们各自的自性已经成立。基和所依的物体也不是没有成为因和果，如果成为因和果，那么就会有那样的过失。白色和布匹两者如果成为因和果，那么就会成为基和所依。认识关系也不是好的，像这样，对于那两者来说，也没有世间的基和所依的物体。产生和产生者的物体之定义的基和所依的物体，以及一般和具有它者，两者互不产生利益，不可能是聚集性定义的联系。或者这样说，具有肢体者的自性被说成是产生果，存在一些聚集性的事物。因此，因为产生利益，所以说没有关系是不对的，如果这样说，那么就承认某些聚集性的事物会产生果。在那种情况下，当这个聚集性的事物不产生时，因为所要产生的没有产生，所以两者没有聚集。当产生果时，因为因已经灭尽。即使没有灭尽，同时存在两者，也没有利益产生和利益施加的物体。即使存在一些聚集性的事物，也不是从产生者的理由出发。为什么呢？因为太过分了，陶匠也会因为产生瓶子而与它有关系。为了避免这个过失，那两个聚集性的事物互不产生利益，那两个有关系的事物也不对聚集产生利益，因为它是常有的。那两者和聚集，
另外，如果想要不产生利益的关系，那么一切事物之间就互不...

【英语翻译】
There is no relationship. To briefly mention, even things with aggregation are not relationships, such as the white quality aggregating on cloth, these two do not mutually benefit each other, because there is no one that produces the other, nor is there a reason for a producer. The definition of aggregation is that there is no benefit bestowed and no benefit produced, and in such cases, there is no relationship. Like this, if something is benefited by something, then it depends on that thing. If it depends, then it has a relationship with that thing. White and cloth are not like that, because their respective natures are already established. The base and the object of dependence are also not without becoming cause and effect, if they become cause and effect, then there would be such a fault. If white and cloth both become cause and effect, then they would become base and object of dependence. Recognizing a relationship is also not good, like this, for those two, there is also no worldly base and object of dependence. The base and object of dependence of the definition of the object of generation and generator, and the general and the one possessing it, the two do not mutually benefit each other, it is not possible to have a relationship defined by aggregation. Or say it this way, the nature of the one with limbs is said to produce fruit, there are some aggregative things. Therefore, because it produces benefit, it is not right to say that there is no relationship, if you say so, then you admit that some aggregative things will produce fruit. In that case, when this aggregative thing does not produce, because what is to be produced has not been produced, the two do not gather. When the fruit is produced, because the cause has ceased. Even if it has not ceased, with the two existing simultaneously, there is no object of benefit produced and benefit bestowed. Even if there are some aggregative things, it is not from the reason of the producer. Why? Because it is too extreme, the potter would also become related to the pot because he produces it. In order to avoid this fault, those two aggregative things do not mutually benefit each other, those two related things also do not benefit the aggregation, because it is permanent. Those two and the aggregation,
Furthermore, if you want a relationship that does not produce benefit, then all things would not mutually...

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
བྲེལ་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར། དེ་ལྟ་ཡང་མ་ཡིན་ན་དེ་བས་ན་ཕན་པ་བྱེད་པ་དང་ཕན་པ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱོགས་ལ་འདུ་བ་མེད་པ་ལ་རྣམ་པ་གཞན་ཡང་མི་སྲིད་དོ། །འདིས་སྦྱོར་བ་ཅན་གྱི་ལན་ཀྱང་བཏབ་བོ། །གཞན་ཡང་སྦྱོར་བ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཀྱིས་དེ་བསྐྱེད་པས་ན་ཅི་སྟེ་དེ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ཅན་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་སྐྱེད་ཀྱང་སྦྱོར་བ་སྐྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་དེས་དེ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ཅན་མི་འདོད། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ལས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཅན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཅི་སྟེ་སྦྱོར་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཅན་ཡིན་ན། ལས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། འགའ་ཞིག་གི་ལས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་དང༌། གཉི་གའི་ལས་ཀྱིས་སྐྱེས་པས་ནི་སྦྱོར་བར་འདོད་དོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་སྦྱོར་བ་ཡང་སྦྱོར་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་བར་བསྡུས་ཏེ། འདི་ལྟར་དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པར་ཡང་འདོད་དོ། །སྦྱོར་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཅན་མ་ཡིན་གྱི། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། འཇོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན་ཡང་དེ་མི་རུང་སྟེ། གནས་པར་བྱེད་པའང་རབ་ཏུ་བརྗོད། །གཞག་པ་དང་འཇོག་པར་བྱེད་པ་གཉིས་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང༌། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གནས་པ་གཞན་མེད་དོ་ཞེས་ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་ལས་སོ་སོར་སྤྲོས་ཟིན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་བློ་ཡོད་ན་ནི་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྡན་པའི་ངོ་བོ་ཡང་ཡིན་པར་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་ལྡན་པའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་ཡང་ཡིན། གནས་པ་གང་ཡིན་པ་མི་གནས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན། སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་བློ་ཅི་སྟེ་མི་འབྱུང༌། དེ་ལྟ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བ་ན་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བའི་ལས་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་བློའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་མི་རུང་བ་སྟེ། དྲི་བ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཡང་ངོ་བོ་འདྲ་བ་ཡིན་ན་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་མི་འདུ། དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ལས་མེད་པའི་ཕྱིར་བྲལ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ལས་ཀྱང་ཅི་སྟེ་མེད། དེའི་རྒྱུ་ཡང་ཅི་སྟེ་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་ལན་གདབ་དཀའོ། །དེ་བས་ན་ཁྱེད་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སྔར་བྲལ་བ་ལ་སོགས་
པའི་ངོ་བོར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རུང་བའི་དངོས་པོ་དེ་འགྱུར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་

【汉语翻译】
所有忙碌的众生都会互相联系。如果不是这样，那么对于不包含利益和无利益的方面，也不可能有其他形式。这回答了具有结合的提问。此外，结合是结果，因为两者产生它，那么如果两者具有结合，那时即使这样产生结合，但产生结合的理由并不认为两者具有结合。为什么呢？因为业等具有结合才能成立。如果因为产生结合而具有结合，那么业也变成具有结合，例如，有些业产生，以及两者的业产生，这被认为是结合。提到“等”字，也包括了结合也变成具有结合，例如，它也被认为是结合所产生的。不是因为产生结合而具有结合，那么是什么呢？如果说是安置，那也不行，安置也是一种极端的表达。放置和安置两者是将被产生的和产生者，因为没有其他的存在，所以在《释量论》中已经分别详细阐述过了。如果不存在结合等，却有结合等的念头，那么分离的自性是什么，那也会变成具有的自性。同样，具有的自性是什么，也会变成分离的自性。存在是什么，也会变成不存在，那么，为什么不会产生结合等的念头呢？如果不是这样，那么在结合和分离时，结合和分离的行为是结合等念头的理由吗？那是不行的，因为问题是相同的。如果你的自性也是相同的，那么分离等怎么不会包含结合等呢？如果说因为没有产生它的行为，所以分离不是结合，那么，为什么行为也不存在呢？为什么它的原因也不存在呢？这样的回答是困难的。因此，即使是你自己，之前分离等

【英语翻译】
All busy beings become interconnected. If that is not the case, then for aspects that do not include benefit and non-benefit, there can be no other form. This answers the question of having conjunction. Furthermore, conjunction is the result, because the two produce it, so if the two have conjunction, then even if conjunction is produced in that way, the reason for producing conjunction does not consider the two to have conjunction. Why? Because the conjunction of actions and so on is established. If it is because of producing conjunction that there is conjunction, then action also becomes having conjunction, for example, some actions are produced, and the actions of both are produced, which is considered conjunction. The mention of "etc." includes that conjunction also becomes having conjunction, for example, it is also considered to be produced from conjunction. It is not because of producing conjunction that there is conjunction, then what is it? If it is said to be placing, that is also not possible, placing is also an extreme expression. Placing and placing are both what is to be produced and the producer, because there is no other existence, so it has already been explained in detail separately in the Pramāṇavārttika. If there is no conjunction etc., but there is a thought of conjunction etc., then what is the nature of separation, that will also become the nature of having. Similarly, what is the nature of having, that will also become the nature of separation. What is existence, that will also become non-existence, so why doesn't the thought of conjunction etc. arise? If that is not the case, then in conjunction and separation, is the action of conjunction and separation the reason for the thought of conjunction etc.? That is not possible, because the question is the same. If your nature is also the same, then how can separation etc. not include conjunction etc.? If it is said that because there is no action that produces it, separation is not conjunction, then why does action not exist? Why does its cause not exist? Such an answer is difficult. Therefore, even you yourself, before separation etc.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
པར་རུང་བའི་དངོས་པོ་རྟག་ན་ནི། དེ་དང་བྲལ་བ་འགལ་ཕྱིར་ཏེ། སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་བྲལ་བར་འགལ་ལོ་ཞེས་དེ་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ངེད་ཀྱིས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན། བྲལ་དང་ལྡན་དང་གྲོལ་སོགས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བ་ལས་ཀྱི་ཚིག་གིས་རུང་བའི་ཚིག་བརྗོད་པ་ན་དོན་གྱི་ངོ་བོ་འདི་ལ་ངེས་པར་བརྗོད། དེའི་ཚེ་དོན་མེད་པའི་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་བརྟགས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱའོ། །སོགས་པའི་ནང་དུ་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བ་དང་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་རྣམས་ལ་བརྟགས་ཏེ་ཡོད་ན་ཡང་འདིའི་ཞེས་འབྲེལ་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཞན་གྱི་དབང་ཅན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འབྲེལ་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཀག་པས་འདིའི་ལས་དང་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་བརྗོད་པ་ག་ལ་ཡོད། ཇི་ལྟར་གཞན་དུ་རྟོགས་པའི་ལས་ལ་སོགས་པ་ན། དེ་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ་མ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་པར་འདོད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ལས་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྐྱེ་བའི་གཞི་རྐྱེན་གཞན་དང་གཞན་གྱིས་སྐད་ཅིག་མ་སོ་སོར་སྐྱེ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་འདི་ཡིན་པར་རིགས་ཏེ། ལྡན་པ་དང་བྲལ་བ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པར་རིགས་ཀྱི། བརྟེན་པ་གཅིག་པུའི་ངོ་བོ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པས། སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡང་དག་པར་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་དེ་ཞི་བ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ། སྨྲ་བའི་སེང་གེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
འབྲེལ་པ་བརྟག་པའི་འགྲེལ་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ།

【汉语翻译】
如果可成立的事物是常恒的，那么与它分离就是相违的。因为与结合等相合，就是与分离相违，必须这样说。我们也必须这样说：是与结合等分离的。因此，以分离、相合、解脱等，当以结合和分离等作用的词语说可成立的词语时，必须说这个意义的体性。那时，考察无意义的行等其他事物有什么用呢？一点用也没有。等等之中，包括结合和分离以及不是其他等等。为什么呢？因为，如果考察行等那些事物而存在，也不能成立“此”的关联。因为以“具有他者之自在”等遮止了一切关联，所以不能成立“此”的作用和结合与分离等关联，哪里会有具有那个理由的言说呢？如果像其他所认识的作用等，那么它与他者没有关联，因为没有关联的缘故。显现的意欲也是同样。因为像那样与作用等关联的缘故，不是行等，因此，不间断地产生之基础，由其他和其他的因缘，刹那刹那产生的诸事物，理应是这个不同的事物。理应是相合、分离和行等。仅仅依靠的体性不是结合等的关联，所以结合等之体性的关联也完全没有。因此，一切事物的自性是没有关联，是寂静的。《关联观察》的注释，语狮子大论师法称所著圆满。

《关联观察》的注释，法称吉祥。

【英语翻译】
If an establishable thing is permanent, then separation from it is contradictory. Because being united with conjunctions, etc., is contradictory to separation, it must be said that way. We must also say that we are separated from conjunctions, etc. Therefore, by separation, union, liberation, etc., when speaking of an establishable word with words of action such as conjunction and separation, this nature of meaning must be definitely stated. At that time, what is the use of examining other meaningless things such as going? There is no use at all. Among the "etc.", conjunction and separation, and not being other, etc., are included. Why? Because, even if those things such as going are examined and exist, the connection of "this" cannot be established. Because all connections are blocked by "having the freedom of others," etc., the connection of "this" action and conjunction and separation, etc., cannot be established, so where would there be a statement with that reason? If it is like other perceived actions, etc., then it is not related to others, because it is not related. Manifest desire is also the same. Because it is related to actions, etc., in that way, it is not going, etc. Therefore, the basis of continuous arising, the things that arise moment by moment due to other and other causes, should be considered as this different thing. It should be considered as union, separation, and going, etc. The nature of relying solely is not a connection of conjunctions, etc., so there is no true connection of the nature of conjunctions, etc. Therefore, the nature of all things is without connection, it is peaceful. The commentary on "Examination of Connection," written by the great teacher Dharmakirti, the lion of speech, is complete.

The commentary on "Examination of Connection," Dharmakirti glorious.

============================================================

